展示教師及學生的創作成果


   視覺藝術院

  Dr. Sunny WANG



  Assistant Professor, Academy of Visual Arts,
  HKBU.
  Click to the Image List
Be/coming: A Glass Path to Happiness

Glass holds the vibration of light. It’s a celebration of rainbow colors. It’s a material with spiritual qualities transforming liquid inspiration into solid art.

Glass is the container of thoughts, meanings and metaphors associated with its materiality: fragility, fluidity, daily function, transparency and translucency, with properties of preservation and separation. It exists in between liquid and solid, it touches everything with celebration!

      When a thought comes to break the earth
      You have to watch it
      Just a moment
      —Sunny Wang, The Journal of Be/coming: Poetic Diary 2008.11.1

The central research of my work explores of the concept of Be/coming in the practice of glass art underpinned by the aesthetics and spirituality of Chinese calligraphy (ink-brush and words).

The theory of Be/coming used for this project is framed by Buddhist practice as an investigation of life (and making) through spirituality and everyday phenomena, thereby transforming intellectual theory through life experience. The understanding generated through actual life experience becomes the insight to well-being/happiness, and is passed on by creative practice.

The research “Be/coming” creatively explores the simultaneous process of being (existence) and becoming (continuity of being). The solidus (/) is used between “be and coming” and refers to the Buddhist concept of non-duality, the unity of oneness and not-twoness, not-one not-two and also-one and also-two. The (/) also implies the void or empty space where things originate, interact and connect, where being and becoming (Be/coming) happens in between beings and things.

The word Be/coming evolves from a static idea to a moving idea. The process of life is never-ending; it changes into different forms and continues. Our life is always in a state of ongoingness (suchness), in the flow of Be/coming. The concept of Be/coming is realized and manifested through art works made for research as well as the artist’s life experience during the making.

Below is an introduction of four works based on this research.


Self
The hot-formed “Self 自” series was formed in October 2006; it expresses the Chinese character “self 自” as a way to understand my-Chinese-self. The air bubbles visible inside the work were intended to indicate both the space between the lines and the breath—the energy/qi 氣 needed for writing and making. The bubble literally creates an inner space, a space for the reflection of self (maker/artist) and the other-self who is looking at the work.


Figure 1


Suchness-Ease and The Poetic Stones
These two installation works are based on the concept of maintaining ease in a dynamic changing world; stillness and motion appearing together. Suchness is thing(s)-as-it-is; Ease in Chinese is Rong-Yi 容易; Rong容 means to contain/allow/endure, Yi易 means change, to allow change and therefore ease (容易). To allow change is the acceptance of the way of life with ease, therefore suchness-ease (2009-2011).


Figure 2

The work “The Poetic Stones” (2010-2011) is based on the poems in The Ten Oxherding Pictures (Kuo-an Shih-yuan郭庵師遠). It is analogous to the rhythms/tones from the structure of the poems. I analysed the rhythms/tones of the poems by using a calligraphic line “–” for the level/flat tone (平聲) and a circle “○” for the oblique tone (仄聲), and simplified them into calligraphic lines and circles to compose the meaning abstractly. The pattern of the 28 stones on the floor repeats the pattern of the poems, four lines, each line of seven words.


Figure 3


The Glass Circles
This work is the last one I developed for my PhD research as the conclusion/full-stop and returning to the origin of life. Ending is a “full-stop” (a dot in English, a little circle in Chinese text). A little circle “○” is also the symbol of zero, and when we say someone’s life is returned to the zero point, it could mean in Chinese either that someone is starting a new life or ending an old life, or both. Each glass circle was drawn within one breath. More than one hundred circles were placed on the floor to create a meditative time-space for people to be and become.


Figure 4

The way of Be/coming is open-ended and still in process. As the late Zen Master, Sheng-yen said, “The process of practice itself is really the final result.”1 To gain well-being/happiness, to take care of ourselves (myself) within the experience of action/happening, to be still and flexible in the ever-changing world, even in a stormy moment, is a continuing practice; as life goes, the journey of pracice never ends.

This acceptance requires one to work/live fully and freely in each moment, and to express oneself fully with enjoyment and a calm mind, here and now, so as, the best one can, to maintain well-being/happiness in the continuous flow and flux of life/making, is Be/coming!

      Things of the past are already long gone
      Things to be, distant beyond imagining.
      The Tao is just this moment, here and now, these words:
      plum blossoms fallen; gardenia just opening.
      —Mountain Dwelling 山居, Qing Gong 清珙 2

1 Shengyan and Stevenson, Hoofprint of the Ox, 211.

2 The English translation is from A Drifting Boat: An Anthology of Chinese Zen Poetry, ed. Jerome P. Seaton & Dennis Maloney
   (Fredonia: White Pine Press, 1994), 150. I added “here and now” in the third sentence.


(No Chinese translation is provided yet. 此文章暫沒有中文翻譯版本。)





23 筆紀錄  
排列方式 : 年份  |  最多人看  |  標題  

主題分類
藝術作品 (23)

製作人分類
教師 (23)

學系分類
視覺藝術院 (23) ✓

藝術形式分類
玻璃陶瓷作品 (21)
繪畫 / 油畫 (3)
裝置藝術 (1)
(個別藝術作品可能多於一項藝術形式)

HKBU Heritage : Student Production : Ladders

Ladders

玻璃紙鎮 2015年7月於康寧玻璃博物館展示
王鈴蓁博士
2015-07 3347

HKBU Heritage : Student Production : Ladders

Ladders

2015年7月於康寧玻璃博物館展示
王鈴蓁博士
2015-07 2852

HKBU Heritage : Student Production : Zen Stones

Zen Stones

玻璃紙鎮 2015年7月於康寧玻璃博物館展示
王鈴蓁博士
2015-07 2034

HKBU Heritage : Student Production : Zen Stones

Zen Stones

玻璃紙鎮 2015年7月於康寧玻璃博物館展示
王鈴蓁博士
2015-07 2560

HKBU Heritage : Student Production : Zen Stones

Zen Stones

玻璃紙鎮 2015年7月於康寧玻璃博物館展示
王鈴蓁博士
2015-07 2720

HKBU Heritage : Student Production : Zen Stones

Zen Stones

2015年7月於康寧玻璃博物館展示
王鈴蓁博士
2015-07 2406

HKBU Heritage : Student Production : Zen Stones and a ...

Zen Stones and a ...

玻璃紙鎮 2015年7月於康寧玻璃博物館展示
王鈴蓁博士
2015-07 2238

HKBU Heritage : Student Production : 平仄對話

平仄對話

「平仄對話」採用我最喜歡的紅色與黑色,上用白色熱玻璃膏如墨水高溫畫在玻璃表……
王鈴蓁博士
2014-12 3476

HKBU Heritage : Student Production : 紋路

紋路

「紋路」是坐在日本京都禪園平靜的感受,一線一圈刻畫在玻璃表面上,過程沉思冥……
王鈴蓁博士
2014-12 3240

HKBU Heritage : Student Production : 黑石頭袋

黑石頭袋

「黑石頭袋」是一個意外的美麗!玻璃是一個有自我意志的創作媒材,吹玻璃創作過……
王鈴蓁博士
2014-12 3558

HKBU Heritage : Student Production : 銀河

銀河

這件作品為紀念我 2001 仙逝的玻璃老師 Stephen Procter。取……
王鈴蓁博士
2014-08 5555

HKBU Heritage : Student Production : 如



如如如如如 如所應如, 結合西方-吹玻璃與東方-書法的特性, 學習禪學境……
王鈴蓁博士
2013-10 4197

HKBU Heritage : Student Production : 自在

自在

在變幻無窮的世界中,保持安逸;動與靜共存,是《自在》的構思來源。Suchn……
王鈴蓁博士
2013-10 4302

HKBU Heritage : Student Production : 玻璃圈

玻璃圈

重覆又重覆地製作圓形玻璃圈,一個又一個,一個變多個,多個合成一個。它重覆而……
王鈴蓁博士
2013-10 9608

HKBU Heritage : Student Production : 梯:進-出

梯:進-出

裏面的梯子可以通往哪裏去呢?外面的梯子,又可以攀登到什麼地方呢?
王鈴蓁博士
2013-10 3215

HKBU Heritage : Student Production : 梯 • 圓

梯 • 圓

梯子是離開圓形物體的希望,抑或將要進入呢?
王鈴蓁博士
2013-10 5604

HKBU Heritage : Student Production : 球中梯

球中梯

離開還是逗留在透明圓形罩裏面呢?
王鈴蓁博士
2013-10 9388

HKBU Heritage : Student Production : 墨圓

墨圓

墨圓是個一口氣完成的作品。繪畫完美的圓形雖不容易,我就嘗試一口氣畫完每一個……
王鈴蓁博士
2013-10 2500

HKBU Heritage : Student Production : 二詩石

二詩石

白色玻璃呈現出墨水書寫在作品的表面上,一旦接觸了表面,像墨水在紙上一般將不……
王鈴蓁博士
2011-10 6387

HKBU Heritage : Student Production : 詩意日記與水墨……

詩意日記與水墨……

日記的內容和水墨冊頁,展示我人生的足跡──那裏沒有真正的開始,沒有真正的結……
王鈴蓁博士
2011-10 4623

HKBU Heritage : Student Production : 自(四)

自(四)

以熱塑製作的《自》系列作品,代表中文「自」字的精髓。作品的形狀以「自」為基……
王鈴蓁博士
2009-10 6581

HKBU Heritage : Student Production : 喜多多

喜多多

人生的旅程中,快樂不是生命的目標,而是生活的態度和感受生命的每一刻。
王鈴蓁博士
2006-10 10678

HKBU Heritage : Student Production : 紅喜

紅喜

紅囍這件作品運用我最喜歡的顏色,紅與黑,中國人喜慶顏色。磨刻部分表層的紅色……
王鈴蓁博士
2005-09 6335