"Ink Dance at Historic Relics", Part 2 : My Poem

HKBU Heritage : Student Production :
HKBU Heritage : Student Production :
HKBU Heritage : Student Production :
HKBU Heritage : Student Production :


               


Dr. Chak-kwong Daniel LAU


2013        


20 Min

Chinese ink

SUMMARY

I have been teaching at the Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University for many years, hence having incisive personal experience of working at this historic relic. My Poem (詩 - "寫我心曲") highlights some of my most memorable moments on the Kai Tak Campus:

      台上修晨課
      榕下聽暮蟬
      教學畫室裡
      雅集展廊中

      With morning devotion
      I begin my day on the verandah;
      Under the evening banyan trees
      I hear the cicadas whisper.

      As a hub of learning
      the painting studio flourishes;
      At the gallery
      the refined and the talented converge.

      (English Translation by Dr. Vaughan Mak, The Chinese University of Hong Kong)

In this part of my public performance of calligraphy, I transform the four lines in my poem into four separate yet interconnected works of calligraphy in a manner that the self-expressive elements in the brushwork, including the rhythm embodied in the brushstrokes and the spontaneous ink tonality, reinforce the lingering poetic lyricism.

(The English text is provided by the faculty)




This production is presented here with the permission of the producer and/or the corresponding academic department concerned. Any non-personal uses, downloading, storage, reproduction, or redistribution of any of these files / videos / images / content, etc. is strictly prohibited. HKBU and its Library assume no responsibility for the information presented and materials used in these productions. Go to Full Copyright Note.


Hong Kong Baptist University
Library