Academy of Visual Arts (AVA) Award視覺藝術創作獎
27,849 views次瀏覽
Academy of Visual Arts視覺藝術院  |  Bachelor學士  |  2019
Video installation, light, prism, Arduino, servo motor, acrylic board, brass錄像裝置, 光, 稜鏡, 控制器, 舵機, 亞加力膠板, 黃銅  |  00:09:0000:09:00  |  Installation裝置藝術  |  Artwork藝術作品

When there is light, everything is visible. I decompose the fundamental element in the visual world to let the invisible become visible.

It is a process deconstructing light‭.‬

I project a white source of light on a surface while using prism and some moving images to “deconstruct” it. “White” is not an independent colour. It is a mixture of colour in the visible spectrum that is composed of the primary colour red, green and blue.

Through refraction of light, I separated the white source with the three primary colours to rainbow light using a prism. After that, I took away green light from white light, leaving a mixture of red and blue light. Without green, the light source gradually reflects a new colour called magenta, hence the ‘rainbow’ becomes a ‘duo-coloured rainbow’. Eventually, I erased red from magenta. The line results in a pure blue colour. As blue is a primary coloured light that cannot be further decomposed by the prism, it appeared the ultimate light source in a monochromatic ‘rainbow’ colour.

(The text is provided by the student)
光使人看見。我把構成視覺世界最基本的元素分拆再分拆,讓不可見的可見。

這是一個解構光的過程。我投影了一條白色的線,以動態影像和菱鏡進行分拆。

「白」於光學來說不是獨立存在,而是以光譜中的紅光、綠光和藍光混合而成的「顏色」。首先,我使用菱鏡分拆白光,把三原色分拆出來,形成可見的彩虹光。接著,我把綠光從白線中抽走,剩下紅光和藍光互相混和。線條由白色漸變為洋紅色,經菱鏡折射後形成了「雙色彩虹」。最後,我再把紅光移除,線條成為純粹的藍。而藍光是原色,已不能再被分拆,最後呈現了一條「單色彩虹」。

(本文由學生提供)

APA: HUI, Gi Wai Echo許芷瑋. (2019). We Can’t See the Rainbow in the White在白裡我們看不見彩虹. Retrieved from HKBU Heritage: https://heritage.lib.hkbu.edu.hk/routes/view/ids/HER-011296
MLA: HUI, Gi Wai Echo許芷瑋. "We Can’t See the Rainbow in the White在白裡我們看不見彩虹". HKBU Heritage. HKBU Library, 2019. Web. 29 Mar. 2024. <https://heritage.lib.hkbu.edu.hk/routes/view/ids/HER-011296>.

Persistent link永久網址  |  Library catalogue圖書館目錄
Fadeout
CHEUNG, Wai Mei
色衰粉褪
張惠媚
Good Cups
SHEK, Wing Ki
好杯
石詠琪
In the Presence of You
MA, Wing Man
有你在的時候
馬穎汶
We Can’t See the Rainbow in the White
HUI, Gi Wai Echo
在白裡我們看不見彩虹
許芷瑋
End?
LUI, Cheuk Nok
完?
雷焯諾
Grey Good Trader and The Sea
WONG, Cho Kit Jacky
我運了五十部iphone 上大陸
王祖杰
Heritage
WONG, Kei To Hebe
黃紀圖