This series of public performance of Chinese calligraphy, entitled "Ink Dance at Historic Relics," has always been grounded in Chinese aesthetics, my passion for Chinese calligraphy and my physical strength. My work takes a critical view of such historical and cultural issues as conservation and revitalization of Hong Kong’s heritage. Rendered in bold and forceful brushstrokes, my work Eight-character-line Couplet in Big Characters (榜書八言聯) endeavors to convey it’s literary content in an artistically assertive manner:
From the Royal Air Force, a historic relic was revitalized
To nurture modern talents at the Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University
(English Translation by Dr. Vaughan Mak, The Chinese University of Hong Kong)
In 2009 this HKBU project of revitalizing the historic relic as its Academy of Visual Arts (AVA) was named an Honorable Mention in UNESCO Asia-Pacific Heritage Awards for Culture Heritage Conservation. In this light, my artistic decision of executing the calligraphic couplet on a monumental scale is a celebration of the significance of the revitalized historic relic and its far-reaching educational impact.
The huge couplet, hung on the west façade of the two-storey building with colonnaded verandahs, creates an innovative fusion of the Colonial Neoclassical style of architecture and the traditional Chinese aesthetics of honesty and austerity in calligraphy.
It is enormously satisfying to finish a huge work of calligraphy at a historic relic while at the same time enjoying the delightful ambience of interacting with the responsive audience during my performance.
(The English text is provided by the faculty)