8,397 views次瀏覽
Department of Journalism新聞系  |  Bachelor學士  |  2018
00:16:0000:16:00  |  Documentaries紀錄片

Where Were Our Homes?

Residents in the three villages of Wang Chau stayed on for three years to fight for their homes. There are 124 families living in these three villages but only 8 of them received compensation for relocation. | Chan Siu Hing has been living in Wing Ning Tsuen and after that Fung Chi Tsuen. He used to live a peaceful and happy farming life after retirement. Although the notice of eviction and resettlement has been completed, what was unacceptable is the government's lack of consideration and humane treatment. Even when the future of his family looks bleak, Chan still remembers the fruit tree which he has been taking care of over the last few decades. | Wong Kin Man's family has been living in Wing Ning Tsuen for three generations. All the memories are still vivid for him. With land resumption approaching, Wong, his wife, and his nephew are the only ones left to watch over their home. Three years ago, when Wong received the notice of eviction, his dream of refurbishing their house was destroyed. | Among all the villagers, some chose to give up while others actively organise protest activities. | Tang Kwai Lin from Yeung Uk Sun Tsuen has been actively protesting. Following Chinese tradition, she collects remnants of clothings from villagers' and sewed them together to make a large piece of patchwork quilt known as the "quilt of a hundred families". It is used as a prop during protests to signify to the government about the loss of their homes. | Apart from actively protesting, villagers also work with NGOs to organize tours in Wang Chau in order to inform the public of the Wang Chau housing controversy. During the lunar New Year period, Wang Chau villagers poured their hearts out expressing their thoughts at the gathering. Is the conservation of local space after all too weak to counter with government's decision for economic development?
橫洲三村村民守村三年,從未放棄捍衛家園,三村共一百二十四戶,僅八戶獲安置賠償。陳紹興先後居住在永寧村與鳳池村。原本他的退休生活,農耕為樂,悠然自得。收地已成定局,他最不能接受的是,政府欠缺人性的處理手法。即使一家人前路茫茫,他也不忘好好安置栽種了數十年的果樹。黃健民三代居於永寧村。他說起前塵往事,記憶猶新。臨近收地,現在只剩下他兩夫婦和姪兒一家繼續留守家園。三年前,黃健民獲知收地的消息,改善家居環境的計劃都化為烏有。有人選擇不反抗,也有人積極組織抗爭運動。楊屋新村村民鄧貴蓮,一直站在抗爭的前線。按照中國民間的傳統,她收集村民家中的碎布,縫製「百家布」,以此作為遊行示威的道具,質問政府「何處是吾家」。除了積極抗爭之外,村民還聯同民間組織舉辦橫洲導賞團,讓市民了解橫洲事件。農曆新年,橫洲村民在晚會上吐露心聲和憑歌寄意。保育和發展是不是雞蛋與高牆的對決呢?
APA: LIN, Bijun林碧君. (2018). 何處是吾家何處是吾家. Retrieved from HKBU Heritage: https://heritage.lib.hkbu.edu.hk/routes/view/ids/HER-011277
MLA: LIN, Bijun林碧君. "何處是吾家何處是吾家". HKBU Heritage. HKBU Library, 2018. Web. 15 Oct. 2024. <https://heritage.lib.hkbu.edu.hk/routes/view/ids/HER-011277>.

Persistent link永久網址  |  Library catalogue圖書館目錄
Vision for the Blind: Guide Dog Service in Hong Kong
WONG, Chun Heng Henry
Vision for the Blind: Guide Dog Service in Hong Kong
黃俊鏗
Woof for Sorrow or Love?
FONG, Tsz Yan (Connie)
Woof for Sorrow or Love?
方祉恩
男妝
CHAN, In In
男妝
陳姸姸
何處是吾家
LIN, Bijun
何處是吾家
林碧君
/我的職業是....../
SO, Tsz Yu
/我的職業是....../
蘇芷瑜
最後的歌
MAK, King Long
最後的歌
麥景朗
媽咪速成記
YUEN, Yuen Yuk
媽咪速成記
袁沅玉