I have been teaching at the Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University for many years, hence having incisive personal experience of working at this historic relic. My Poem (詩 - "寫我心曲") highlights some of my most memorable moments on the Kai Tak Campus:
台上修晨課
榕下聽暮蟬
教學畫室裡
雅集展廊中
With morning devotion
I begin my day on the verandah;
Under the evening banyan trees
I hear the cicadas whisper.
As a hub of learning
the painting studio flourishes;
At the gallery
the refined and the talented converge.
(English Translation by Dr. Vaughan Mak, The Chinese University of Hong Kong)
In this part of my public performance of calligraphy, I transform the four lines in my poem into four separate yet interconnected works of calligraphy in a manner that the self-expressive elements in the brushwork, including the rhythm embodied in the brushstrokes and the spontaneous ink tonality, reinforce the lingering poetic lyricism.
(The English text is provided by the faculty)
我在香港浸會大學視覺藝術院任教多年,對這個歷史遺跡有著透徹而個人的體驗。拙作《寫我心曲》詩描述了一些我在啟德校園裡最難忘的片段:
台上修晨課
榕下聽暮蟬
教學畫室裡
雅集展廊中
在即席揮毫的這一環節,我把這首詩的四個句子轉化成各自獨立而互相緊扣的書法創作。這個藝術品的風格是透過起伏有致的筆法、濃淡自然的墨色來表達自我,因而增強詩中那纏綿不斷的情懷。