HART AwardHART Award
25,864 views次瀏覽
Academy of Visual Arts視覺藝術院  |  Bachelor學士  |  2020
Printed Book印刷書  |  14 x 21 x 1 cm14 x 21 x 1 厘米  |  Comics漫畫  |  Artwork藝術作品

Black mud, White stone, Reflective water' is a pithy phrase for distinguishing obstacles of mountain roads on night hikes. Black for the mud, white for the stone and the reflective water for the little ponds on the ground.

'Even though the appearance of objects cannot be seen under night sky, the nature of them never change.'

(The text is provided by the student)
「黑泥白石反光水」為夜行時辨別山路障礙物所記起的一句口訣,意指黑為泥,白為石,反光的表面則為小水坑。

「夜空下事物的本貌雖然不能被看見,但其本質並不會改變。。」

(本文由學生提供)

APA: YIP, Wong Ting葉汪庭. (2020). Black Mud, White Stone, Reflective Water《黑泥、白石、反光水》. Retrieved from HKBU Heritage: https://heritage.lib.hkbu.edu.hk/routes/view/ids/HER-011340
MLA: YIP, Wong Ting葉汪庭. "Black Mud, White Stone, Reflective Water《黑泥、白石、反光水》". HKBU Heritage. HKBU Library, 2020. Web. 01 Nov. 2024. <https://heritage.lib.hkbu.edu.hk/routes/view/ids/HER-011340>.

Persistent link永久網址  |  Library catalogue圖書館目錄
騙光
SHEK, Kok Hang
騙光
石恪恒
LAM, Ka Sing
林伽聲
395-437-4680
TJONG, Ballisman Chun Chi
395-437-4680
張振志
Black Mud, White Stone, Reflective Water
YIP, Wong Ting
《黑泥、白石、反光水》
葉汪庭
Brave Monument
TAM, Man Ho
《豐碑》
譚敏濠
Children must not play in this area
POON, Pui Sze
兒童嚴禁在此嬉戲
潘貝斯
Clear and Far
LIU, Kaixin
清遠紀事
劉開炘