20,913 views次瀏覽
Academy of Visual Arts視覺藝術院  |  Faculty學院  |  2013
Glass (Hot glass drawing)玻璃 (熱玻璃繪圖)  |  465 x 60 x 230 cm465 x 60 x 230 厘米  |  Artwork藝術作品

Suchness-Ease is based on the concept of maintaining ease in a dynamic changing world; stillness and motion appearing together. Suchness is thing(s)-as-it-is; Ease in Chinese is Rong-Yi 容易; Rong容 means to contain/allow/endure, Yi易 means change, to allow change and therefore ease (容易). To allow change is the acceptance of the way of life with ease, therefore suchness-ease (2009-2011). 在變幻無窮的世界中,保持安逸;動與靜共存,是《自在》的構思來源。Suchness就是事物的原樣;Ease在中文是「容易」,「容」的意思是包容、容許、容忍;「易」的意思是轉變。容許轉變,就是容易。輕鬆接納生命中的各種蛻變,就是自在。
APA: WANG, Sunny王鈴蓁. (2013). Suchness-Ease自在. Retrieved from HKBU Heritage: https://heritage.lib.hkbu.edu.hk/routes/view/owners/Faculty/ids/HER-010801
MLA: WANG, Sunny王鈴蓁. "Suchness-Ease自在". HKBU Heritage. HKBU Library, 2013. Web. 14 Nov. 2024. <https://heritage.lib.hkbu.edu.hk/routes/view/owners/Faculty/ids/HER-010801>.

Persistent link永久網址  |  Library catalogue圖書館目錄
Ladder in a Ink Circle
WANG, Sunny
梯 • 圓
王鈴蓁
Ladders in Bubble
WANG, Sunny
球中梯
王鈴蓁
Ru - Suchness Thusness
WANG, Sunny
王鈴蓁
Suchness-Ease
WANG, Sunny
自在
王鈴蓁
The Glass Circles
WANG, Sunny
玻璃圈
王鈴蓁
“Ink Dance at Historic Relics”, Part 1 : Eight-character-line Couplet in Big Characters
LAU, Chak-kwong Daniel
「古跡墨舞」系列一:榜書八言聯
劉澤光
“Ink Dance at Historic Relics”, Part 2 : My Poem
LAU, Chak-kwong Daniel
「古跡墨舞」系列二:寫我心曲
劉澤光